Перевод "contrary to" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение contrary to (контрэри ту) :
kˈɒntɹəɹi tuː

контрэри ту транскрипция – 30 результатов перевода

Do you have space for me?
It's contrary to orders you know but I think we'll find a seat for you.
Sergeant, this can't be correct.
У вас найдется местечко для меня?
Ты же знаешь, что это противоречит приказу Но я думаю, что мы найдем, куда тебя посадить
Сержант Это не может быть правдой
Скопировать
You will not agree with what I am going to do.
It is contrary to all that you have taught me.
And all that Su Ling believed.
Вы не согласитесь с тем, что я собираюсь сделать.
Это противоречит всему, чему вы меня учили.
И тому, во что верила Су Линг.
Скопировать
He's trying to cut all ties with our family.
That's contrary to the code, isn't it?
It's bloody pathetic.
Скотина! Он планирует смести меня и забрать мою семью.
Это нарушает законы якудзы!
Как же честь?
Скопировать
Why would you want to listen to me?
On the contrary, to me every your word is worth its weight in gold.
Believe me, poor old Pavle never stole anything!
Что вам мои слова?
Наоборот, для меня каждое твое слово на весь золота.
Поверьте вы мне, бедняга Павле ничего не украл.
Скопировать
This world is older than any of you know.
Contrary to popular mythology, it did not begin as a paradise.
For untold eons, demons walked the Earth.
Этот мир гораздо старше, чем принято считать.
Вопреки распространенному мифу, он не был создан как рай.
Неисчислимые эоны времени Землей владели демоны.
Скопировать
I was agreeing with you. Excuse me.
Contrary to frivolous reporting... we have absolutely no information whatsoever to make us believe...
There's no need for panic.
Я только соглашался с тобой.
Извините. Несмотря на домыслы... мы не располагаем информацией, свидетельствующей... что существо отложило в городе яйца.
Не нужно паниковать.
Скопировать
I argued well.
The judge had an agenda contrary to law.
I filed the appeal and brought up all our First Amendment briefs... ... tohead-startyouonyour memo .
У меня были хорошие доводы.
Судья вынес вердикт вопреки закону.
Я заполнила апелляцию и приготовила все наши Первые Поправки... в ваших записях для отправки в суд.
Скопировать
Well, even if it isn't, I suppose it expresses pretty well what I wanted to say.
What's valuable about religions is whatever is contrary to good sense about them.
The life of a christian mystic runs contrary to good sense to the extent that it doesn't admit im...ahem, mortality.
Возможно, она не окончена, но она не так уж и плохо выразила то, что я хотел сказать.
Что в религии стоит сохранить – это... то, что противоречит здравому смыслу.
Жизнь христианского мистика противоположна здравому смыслу в том, что он не принимает бессмертия... - Чего...
Скопировать
What's valuable about religions is whatever is contrary to good sense about them.
The life of a christian mystic runs contrary to good sense to the extent that it doesn't admit im...ahem
Wait, I'm afraid I'm getting mixed up...
Что в религии стоит сохранить – это... то, что противоречит здравому смыслу.
Жизнь христианского мистика противоположна здравому смыслу в том, что он не принимает бессмертия... - Чего...
- Смертности. Противоречит здравому смыслу. Подождите, я начинаю путаться.
Скопировать
It sounds like an animal," the painful wailing of Gregor.
Or else the mass of mice, one writes for the mass of mice, the mass of rats that are dying because, contrary
and when men die, they die like animals.
Тоскливые завывания мышиного народа, например, народа, который обречён на смерть.
По-моему, умирать умеют только животные, а не люди.
И человек, если он умирает, он умирает как животное.
Скопировать
Interest, in their belief, hindered this purpose by putting an unnecessary burden on the use of money.
In other words, interest was contrary to reason and justice.
Reflecting Church Law in the Middle Ages, Europe forbade charging interest on loans and made it a crime called usury.
¬зимание процента, по их мнению, мешает этой цели, поскольку накладывает излишнюю обузу на использование денег.
ƒругими словами, ЅјЌ ќ¬— "... ѕ–ќ÷≈Ќ" ѕ–ќ""¬ќ–≈""" "ƒ–ј¬ќћ" —ћџ—Ћ" и справедливости.
¬ соответствии с этими постулатами, в средние века специальный церковный закон запретил взимать проценты за кредит и сделал их составом преступлени€, названного ростовщичеством.
Скопировать
By the "blow" you're referring to the force of the storm. - Let the blow drive the boat downwind, and neutralize our canvas.
So when the captain gave you an order contrary to your training, you thought he was making a mistake.
No.
Для того, чтобы ветер вас остановил?
Чтобы корабль шел по ветру и не сорвало паруса. Итак, когда капитан дал вам такой приказ, вы подумали, что он ошибается?
Нет.
Скопировать
Baptists aren't progressive concerning women.
Catherine felt my religion ran contrary to the magazine's ideology.
She's scared of political fallout, best I can tell.
Баптисты не очень прогрессивны в том, что касается женщин.
Кэтрин чувствовала, что моя религия шла вопреки идеологии журнала.
Лучшее, что я могу сказать - она боялась политического провала.
Скопировать
I can't have a Baptist run my magazine, even if he's a good one.
The discharge is contrary to law.
Mr. Madison, you have your job back.
Я не могу позволить баптисту управлять журналом, даже если он хороший редактор.
Увольнение противоречит закону.
Мистер Мэдисон, ваша работа возвращена вам.
Скопировать
And another thing.
Contrary to public opinion I am not the arrogant, self-absorbed God-like doctor that I appear to be on
Why don't I hear anybody objecting to that statement?
И еще одно.
Несмотря на общественное мнение, я не надменный, поглощенный собой доктор, играющий в бога, каким иногда кажусь.
Почему я не слышу, чтобы кто-то опровергал это утверждение?
Скопировать
- I haven't heard of him before.
- Contrary to popular human belief the Earth is not the centre of the galaxy.
- I have not heard of him either.
Не слышал о таком.
Вопреки распространённому человеческому убеждению, Земля отнюдь не центр галактики.
- Я о нём тоже не слышал.
Скопировать
And Frasier, what did you think?
Well, contrary to my brother, I thought it was dark, dusky and supple... but I also said Australian Shiraz
You're both right!
- Фрейзер, что ты думаешь?
- В отличие от моего брата я считаю, что вино мрачное, меланхоличное и податливое но тоже говорю - Австралийский Шираз.
И вы оба правы!
Скопировать
And this SoHo artist thing you do is completely sexy.
Plus, you're nice which, contrary to what Derrick may believe, is what women want.
-Yeah?
А этот стиль художника из Сохо очень сексуален.
А ты еще симпатичен. Деррик считает иначе, но именно это и нужно женщинам.
- Да?
Скопировать
Right.
Your sight was poor, you claim, contrary to the expert testimony we have received.
But you saw well enough to inflict 34 wounds on Bill Houston.
Они купили ему велосипед.
Вы утверждаете, что у вас плохое зрение, хотя эксперт показал обратное.
Однако вы видели достаточно хорошо, чтобы нанести Биллу Хьюстону 34 раны.
Скопировать
Want your revenge?
Or on the contrary, to prove I was right.
My wife loves another.
Хочешь взять реванш?
Или доказать, что я был прав?
Моя жена влюблена.
Скопировать
You must stay with us.
That is not contrary to my programming.
Lotan says thank you, he'd like that very much.
Ты должен остаться с нами.
Это не противоречит моей программе.
Лотан вас благодарит, он бы этого очень хотел.
Скопировать
Unconscionable is too tame a word, Your Honor.
The surreptitious search of a woman's bathroom... is contrary to what Cardozo called "the very essence
Justice demands that the fruits of that search... namely the syringe, be excluded.
(Роттенберг) Низость - слишком слабое слово, Ваша Честь.
Тайный обыск в женской ванной... противоположен тому, что Кардозо назвал "основой... личной свободы."
Правосудие требует, чтобы результаты таких обысков... такие как шприц, были исключены.
Скопировать
I've come to think that there's a lot of room for multiplicity in God's creation.
-You are aware that that is contrary to doctrine in this matter?
God cannot be so cruel as to decree that people like...
Я пришла к выводу, что Господь дал своим детям много возможностей для разнообразия.
- Но Вам известно, что именно в этом вопросе доктрина церкви звучит достаточно жёстко?
Что Господь может быть так жесток к людям...
Скопировать
What does matter?
This trial is to demonstrate the futility of behaviour contrary to good order.
Everyone will find it most uplifting.
Что вы хотите этим сказать?
Суд должен продемонстрировать, что нарушители порядка обречены.
Эта мысль всех делает счастливее.
Скопировать
We'll be a German province.
Contrary to other countries, you have your own government.
- Norway has her own government.
Мы будем немецкой провинцией.
В отличие от других стран, у вас есть собственное правительство.
- У Норвегии есть собственное правительство.
Скопировать
Cat on the ground going, "Easy, Ginger, I'II walk you down."
Contrary to what you may be thinking, it's not all roses being a transvestite, you know?
It's not that, you know...
А кот на земле: "Спокойно, Джинджер, Я спущу тебя."
Вопреки тому, как вы возможно думали, не все розы являются трансвеститами, знаете?
Это не так, вы знаете...
Скопировать
But that's the ex... - exception though.
I mean, divorce is actually comparatively rare among standard New York social types... contrary to what
Well, usually there's something wrong though.
Но это иск... исключение.
Развод, на самом деле, не такое частое явление в высшем свете Нью-Йорка, вопреки сложившимся представлениям.
Ну, проблемы обычно всё-таки имеются.
Скопировать
No, your mother is not crazy.
And nor, contrary to popular belief, is your brother.
He's merely miscast in a play.
Нет, твоя мать не сумасшедшая.
Как и твой брат, несмотря на популярное мнение о нём.
Ему просто не повезло.
Скопировать
But there is one thing I feel strongly about and would like to say.
Contrary to a lot of popular beliefs, you and I are a generation who truly cares.
I don't know any of us, when given the opportunity, and knowing that opportunity really counts, wouldn't give freely of ourselves for the support of another human being.
Но есть кое-что, что я бы очень хотел сказать вам.
Вопреки распространенному мнению, вы и я поколение, которое способно на настоящую заботу.
Я не знаю, никого из нас, кто, когда предоставляется такая возможность, понимая, что это действительно важно, не будет оказвать поддержку другому человеку.
Скопировать
Privacy is not a major concern in the Soviet Union, comrade.
It's often contrary to the collective good.
"Behold, I am coming as a thief... "And they gathered them together "In a place called...
В СССР личных дел быть не может, товарищ капитан.
Такое понятие противоречит общественному делу.
"Взирай, ибо иду я как вор... и они собрались вместе в месте под названием Армагеддон".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов contrary to (контрэри ту)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы contrary to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить контрэри ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение